December ‘pARTisan’ #23: it makes no sense!

Special issue ‘pARTisan’ supported by Goethe Institute in Minsk.

‘Translation is associated with Egypt, because Egypt is a hot country. And translation is hot, because a translation is a red word, because in my mind it is’.Marusia Hułina

What do translators feel when they work with languages?

What is the quality of translation and could anybody learn it?

What happens behind of the Belarusian translation stage?

Why is Belarusian literature absent on Western European book market and how could create it brand?

Dorota Strainska, Volha Hapeeva, Valźyna Mort, Thomas Brovot, Małhaźata Buchalik, Katharina Raabe, Siarhiej Smatryćenka and etc. — Belarusian and foreign translators and publishers, writers and artists, actors and … children talk about the translation.

Buy the issue in the store ‘Y’ and Bookshop ‘LohvіnaY’ (Nezaleźnasci Ave, 37a, Minsk)!


Leave a Reply


pARTisan©, 2012-2024. Design: Vera Reshto. Web development by Kasten Technology

103 queries in 0,313 seconds.